Orvos - kúra, orvos
Történelem - Ez nem az, ami volt, sőt mi marad. Történelem - ez az, amit azt mondták
Az eredete néhány magyar szóval elég nehéz megállapítani. Még a legősibb emlékek az orosz irodalom nem mindig lehetséges, hogy megtalálja azokat az „eredeti” szó jelentését, amely kérdésének az etimológia.
Vegyük például a „orvos”. Ő szinonimák - az orvos és az orvos. Mivel ezek eredete világos.
Az „orvos” szó jelenleg elavult. De az etimológia nem kétséges - ez egy származéka az ige, hogy meggyógyítsa.
Az orvos szerint - latin eredetű. Ez származik a latin ige doceo - „tanítani, tanítani”, és szó szerint azt jelenti: „megtanulta” (mert az, hogy, és vannak orvosok és más matematikai tudományok). Fokozatosan a szót vált az orvos a beszélt nyelv „tudós, egy diplomás orvos”, „orvos, diplomáját a University” - szemben az egyszerű, tanulatlan gyógyítók vagy boszorkánydoktoroknak.
De az „orvos” szó adja a etimológiája sokkal nehezebb. Magyar nyelvű anyag ebben az esetben nem elegendő. Adj egy csipetnyi kapcsolatos szláv nyelvek. Így a fő és legősibb értelmében a bolgár és a szerb-horvát szó orvos - a „boszorkány orvos, varázsló, boszorkány, jós” és „vrachiti” azt jelenti, „jósol, kitalálni, és megjósolni, kezelésére.” Ennek eredményeként az összehasonlítások lehet tisztázni a szó etimológiája mi érdekli a magyar. Orvos (a etimológiai értelemben) - olyan gyógyszer, ember, beszélt a betegség.
„Beszélni”, történelmileg kötött a szót, orvos, tartósított - furcsa módon - a modern orosz ige hazugság. Az a tény, hogy az utolsó szó egyszer azt jelentette: „beszélni” ismét azt mutatják kapcsolatos adatokat nyelven. Azonban nem csak összefügg. Emlékezzünk, például a Puskin „A kapitány lánya”: „Nem minden hazugság, tudod.”
Így a két szó (egy orvos és egy hazugság), amely a modern orosz nyelv nincs semmi közös, történelmileg elválaszthatatlanul összefügg egymással. És sok a klinikák, sajnos, nem csak történetileg.