Mi az a nyelv, a vers

nyelv
áhítatosan érintse
Különben is, mit felfegyverkezve,
Tedd az első fény, és a mulatság
Határtalan magyar nyelv

A levegő könnyű, lédús, ízletes,
A kemény és lágy, sokoldalú,
Minden dallamok képzett
A csodálatos nyelvet.

Őt az arc és keskeny távon
És mezhdometnyh sóhaj és sírni,
Légy büszke, hogy érti a magyar,
Próbáld megérteni a mélységet.

Vicces és szomorú hallani, igaz,
Ahogy ellochek és fimok Men
A tengerentúli „Ingham”, „sek” és a „wow”
Ő fohászkodásukat akarja nyomni.
Sergey Skachko


***
Szeretnék írni orosz
Körülbelül minden gondolkodni, érezni és látni,
Hogy az életben szeretem és utálom,
Bár még mindig tart egy tollat ​​a kezében.

Menjek megdöbbentő évszázadok
A teljes igazságot Magyarország vozhdeleya?
Mi kis időm, hogy viseli a
Időről aludni lakat alatt a szavakat?

De én - történész. Ne kapcsolja vissza az órát.
Nem tudván feliratos én szempontból,
Fent a hazát, akik mennek le az eredetét,
Azt kibontjuk krónikák szárnyait.

És fürdőzés után egy hajó lelkem
Keresztül a zátonyok a nyugtalanság, az erőszak és az anarchia
Merem hinni, hogy mi is részt vesz
A jövőben az oktatás a királyok.

El akarom mondani az emberek a föld,
Ahogy ősök vétkezett és dolgozott,
Ahhoz, hogy az összes tanulságot nem feledkeztünk
És Isten szívében a jövőben is!
Igor Zhelnov

***
A nyelv édes, tiszta és pyshen és gazdag;
De tesszük kevés neki egy jó raktárban;
Annak érdekében, hogy a tudatlanság, hogy mi nem profán,
Meg kell valamennyi raktári legalább néhány helyes.
A.Sumarokov

Milyen édes méreg:
karikák, botok, egy kötőjel -
vezetni őket, hogy a bal és a jobb
alatt susogását a dátumokat a naptárban.

Minden bukovki - csengő,
sivatagi a világ ikon
a szív - a pásztor vonalak -
különböznek egymás között.

Amikor cirill csirkék
rét papír távon,
lélek - nem olyan nagy tábla
A fogoly, erre a munkára.

Csökkentse a szétszóródott darabok,
Harminc szókincse hangok
egy sorban - micsoda áldás! -
és minden hála neked.

Milyen boldogság néma remete
tenyér meleg eső,
és a költő ül, boldog,
magukat fordítására költészet.
Evgeny Tishchenko

Ivan Bunin
Silent sírok, múmiák és csontok -
Csak az élet szava adják:
Az ősi sötétség, a világ templomkertben
Hangok csak írni.
És nincs más öröksége!
Tudja, hogyan kell ápolni a
Bár a mértéke az erők a napokban a gonoszság és a szenvedés,
A mi ajándékunk halhatatlan - azt.

Nikolay Zabolotsky
Kíváncsi, vicces és finoman:
Vers, szinte ellentétben vers.
Motyogva tücsök és a gyermek
Az író tökéletesen megértette.
És az értelmetlen gyűrött beszéd
A kifinomultabb a jól ismert ott.
De talán l álom ember "
Az áldozat ezen szórakozási kapni?
És, hogy az orosz szó lehet
Vált csicsergését goldfinches
Érzékelésére élő alapon
Általa talán nem hangzik?
Nem! Vers helyezi akadályok
A találmányok, mert
Nem azok számára, akik játszanak charades,
A csomag egy sapkát varázsló.
Aki él ebben az életben,
Ki költészet gyermekkora óta, hogy,
Valaha hisz az életet adó,
Komplett Mind a magyar.


Valerij Bryusov
Saját hű barát! én ellenség álnok!
Uram király! én rabszolga! anyanyelv!
Saját versek - mint a füst oltár!
Mivel a kihívás, hogy a dühös - én sírni!
Adtál egy őrült álom szárnya
Álom bilincsek csomagolva,
Megmentettem tehetetlenül nézni
És siratják felesleges erőket.
Milyen gyakran titkos hangok furcsa
És a rejtett szavak jelentését
Nyerek dallam - váratlan,
Verses rám!
Gyakran azonban boldogan kimerült
Ile csendes ittas szomorúság,
Azt hiába várta, hogy volt Összhangban a
Remegő lélek - a visszhang!
Várj, mint egy óriás.
Vagyok előtted hajlik arra, hogy szembenézzen.
És mégis én nem lehet megunni harc
Szeretem Izrael egy istenség!
Nem határán én kitartás,
Te - az örökkévalóságban, I - a rövid nap,
De minden olyan, mint egy bűvész, I pokorstvuy,
Vagy állítsa az őrült a porba!
A vagyon öröklődik,
I, merész, a kereslet jelenleg.
Summon throw - te vagy a felelős,
Megyek - akár már készen áll a harcot!
De legyőzte il győztes,
Pada egyenlő én előtted:
Te - én Avenger, akkor - az én megtartó,
A világ - örökre én lakhelye,
A hang - az ég fölöttem!

Ő annyira erős és olyan szép,
Kemény magyar nyelvünket!
Világ magával ragadott egy mondat,
Mivel ez a harc a mi emberünk,
Amikor a nácik elítélte klyatyh,
És ő folytatta a támadást az ellenség.
És énekelt magyar katonák,
Amikor három lépést a halál,
On orosz „Katyusha,
És könnyebb volt százszoros.
És az ellenség alattomos dalt hallgattam,
A kezében szorította gép.

Jeszenyin a mi tangó hangok
Vagy párja a keringő, foxtrott,
Imádtam a gyönyörű külföldi
OROSZ suttogva néhány sorban.
Amikor kitört a vihar az űrbe
Mi vagyunk a vas csülök,
Hallottam, hogy a világ: Gagarin Jurij
Indított az orosz!

Megvan a gyerekkori otthon hallanak
Orosz író, beszélni.
Olimpia magyar Mischa
Minden ország a világon meghódította.

A magyar olyan sokszínű,
Kecses, szerény és erős.
Ő az ellenség Nastola veszélyes
A szerelemben, annyira ragaszkodó.

magyar
Konstantin Balmont
Nyelv nyelvünk csodálatos.
Folyó és pusztamezők kiterjedésű,
Kiáltja a sas és a farkas morgással
Chant, és a csengetést, és a tömjén zarándoklat.
Ez turbékolnak a galambok a tavasz,
Lark Rise a nap - nagyobb, magasabb.
Nyírfa. Fényt.
Mennyei eső, ömlik a tetőn.
Moraja földalatti források.
Tavaszi sugár játszik az ajtón.
Az egyik, hogy ez egyáltalán nem vette a stroke a kard,
A hét kard a látnokok szív.
Még egyszer, a folyamatos zümmögés a széles vizeken.
Kakukk. Az is, a fiatal nők.
Zöld mezőn. Vidám tánc.
Éva az égen. A fekete - futás villám.
Koster csavargókat az erdő, a hegyen,
Körülbelül Nightingale a rabló eposz.
"Ay!" az erdőben. Firefly éjjel pórusok.
A kertben ősz vörös klaszterek hegy hamu.
Plough és sarló Jingle ferde.
Száz tél télen. Agilis futók.
Savraska mirha fut ügetés.
Legyek ügető ló, szárnyas mese.
Shepherd kürt. Zhaleyka hajnalig.
Tisztelt házban. Tosca kiélesedett.
Nos itt. És ott - nézd, nézd.
Gyerünk. Repülni. Hagyjuk. Ott. Mert adni.
Chu, a másik kürt. Ez a féktelen orgia.
Yarit agarak és beagle Whipper.
Viszlát. Kedvesem. Alszol?
Pray. Pray. Nem mindig kudarcok.
Azt kitted akkor a hosszú útra.
A stressz egységesek úton.
Valamint idegen földön lélegezni
Róla - ott, a kék - natív küszöböt.
Hóvirág mindig robbant saját hó.
Ennek keretében egy vihar villám retesz.
King-jégeső nem megy-e el Oleg?
Nem hívjon minket éjfélkor repülési Firebird?
És megy kedves Ermak,
Előző ellenség vskrichish: „Már, barátaim!”
Mosogató ldyanaya folyó
De te vagy a század vyplyvesh a páncélinget.
Felismerve, hogy ez volt a folyó ezüst
A kötött nem tart egy barlangban,
Elmész egy útra Kedves Péter,
Ahhoz, hogy dobja a tengeri permet az erdőben, és a sivatagban.
Rattlesnakes álmok valósággá
Azt hitted solesh és a teljesítmény egyetlen kórus,
Megkoronázása jómódú Neva
Amber tenger örök megállapodást.
Meg fogja találni a kincset, amit keres,
Zalesh és zapoesh és fejében az ország.
Függetlenül attól, hogy a tiéd, Cold Lake Baikal,
Ahol a tó alján a vulkánok nem alszik?
Dobja a visszhangos táborából-malom,
Beszéde zlatozvonky, Silverwing,
Ahhoz, hogy a funkciók, ahol a Csendes-óceán
Elvarázsolt napraforgó erők.
Ön vskliknul: "Puskin!" Itt van, a fény istene,
Mint egy szivárvány alatt a tó.
Te vagy a sötét órában együtt egy apró sóhajt.
De holnap - felkelni! A villámlás és mennydörgés!


magyar
Leonid Kornilov
Nem kell az utolsó szó.
És amikor a vér rohan az ádámcsutkája.
Tőlem, mint egy gránát csap,
Idő húzza a magyar nyelvet.
Frusztrálására fülsiketítő erővel
A fény a csillagok, mint a láng a gyertya.
Tölcsér fölé, Magyarország méretű,
Az orosz tér nevelt meg.
Zsibbadás elmúlik minden határon.
És a fél világ elfelejti a szavakat.
És az utolsó pillanatban a csend
Talán egy év, talán egy évszázad, talán kettő.
De amikor pénztárcák kagylóra
A világ maga tömje ki a kés,
Felébred és emlékszik a magyar,
Mintegy érdektelen - a magyar nép,
Alaszka és adta el az igazat,
És felemelé az Istennek háttal.
Nem kell az utolsó szó.
Fog beszélni magyarul.
Ő egyike a - az utolsó nagy
Ez magában foglalja a hulladék biztonságos.
Nem ikonok és könyveket, mint arcok,
Maradnak a magasból a polcokon.
Mit akarsz ezzel mondani ...
Térben uralkodik magasság,
Így a több magyar betűk az ábécé
Mért kor Krisztus.
Ősi szó összevontuk a jövőben.
Az emberiség - diákjaink.
Cégünk számos olvasás - Föld körüli pályára.
Hazánk - a magyar nyelv.

orosz szó
Violetta Basha
Szó hit - egy golyót a fejébe.
Húzza füst távoli villám.
Ólom vonalak zuhanyzó géppuska
A századforduló szakadt oldalakat.
Roar gép, papír fulladás,
Az attrakció a föld szünetek -
Hit - belépés - cirill - az elkötés
Véráztatta orosz szó.

Földi nyelvek (Akylbek Shayasmenov)
Amikor egyedül vagyok a természettel,
Amelyek megkülönböztetik a nyelv a föld:
Fák beszélgettek csend.
Minden más madár beszél erdőben.
Vannak hangok a hullámok a távolban,
Sípoló valami enyhe szellő.
Nem tudom, hogy minden nyelvén a Föld
A rövid távú adott a világnak.
Olyan nehéz a világban anélkül, hogy egy nyelvet!
Ne vidámságot vagy szomorúság.
Silent hegyek sok éven át.
Mik azok magasztos. észre?
Mindent a nyelven: megszületett az első lépés,
Szerelem és halál, és az élet egy új felszállásra.
És ha hirtelen eltűnik a nyelvem.
Akkor én, akkor nem fogja megtalálni!

E.Elubaev „leggazdagabb embere”.