Kutya-in-the-jászol

Kutya a Manger (érték) - arról, hogy ki, hogy valami, ne használja azt magam, és nem használja más (értelmező szótár D. N. Ushakova 1935-1940, a „kutya”.).

Expression történt a régi orosz közmondás - „kutya a jászolban fekszik, nem eszik, és nem ad a fenevadat.” Közmondás szerepel a könyvben, „Példabeszédek a magyar nép” (1853) VI Dahl (szakasz - "Envy - kapzsiság"). Ott, a „nagylelkű - fukar” tartalmaz egy közmondás - „Mint a kutya a jászolban fekszik, és nem eszik, a másik nem.”

Lope de Vega írta a komédia, ami lefordítva Mihaila Lozinskogo volt az úgynevezett „irigy kutya”.

emellett

Khlynovsky (1930) (Hatodik fejezet családot alapítani.): „Te vagy az erdő neked valamit gulyanok tartani irigy kutyák, és semmi több?”

„Euklideszi térben” (1932) (Tizenharmadik fejezet TRIBUTE időre.): „Az emberek kifosztották a erdők, nem meglazít, egy idegen tűnt, hogy ennek az oka abban rejlik, hogy a hiánya a parasztok saját erdők és rétek, és tisztázni, hogy a kimenet nem: a paraszti bérbeadó tűnt egy kutya a jászolban. és a földesúr férfi harcos volt, és a füvet egy földdarab, amelyen gyakorolják. "

„Feltámadás” - 2. rész fejezet (1889 és 1899) ... 32: „Épp ellenkezőleg, csak akkor, ha a föld nem fog hazudni kárba, mint most, amikor a földbirtokosok, mint egy kutya a jászolban nem szabad földet, akik lehet, és nem tudom, hogyan kell kihasználni azt.”.