Károli Biblia orosz
Hosszú ideig a területén az egykori Szovjetunió csak egy - a King James Version - bibliafordítás. Mivel a volt politikai egyetemes ateizmus az országban, és a domináns pozícióját az ortodox egyház, amely a Szinódus és a fordítás már jóváhagyták. Ennek következtében ez a helyzet gyökerezik a köztudatban az elképzelést, hogy a King James fordítás - ez egy igazi Biblia (majdnem eredeti), és az összes többi fordítás - ez valami innovatív és megbízható.
Igaz ez? Mennyire pontos a King James bibliafordítás? És miért kell a különböző fordítások?
Az első fordítások

Az ókori történelem Biblia magyar fordítását nem olyan gazdag. Az elsőt készült testvérek Cirill és Metód, aki élt a IX században. És ez történt a görög Septuaginta. Ez azt jelenti, hogy a fordítás az Ószövetség már kettős: egyrészt Héber görögre, és már görög nyelvről Óegyházi szláv.
1751-ben Erzsébet elrendelte, hogy ez a fordítás kettős ellenőrzés és szükség esetén javítani. Tehát volt egy Biblia kiadás az úgynevezett „Erzsébet-”, amely az ortodox egyház a mai napig élvezhetik a saját imádják.
Proceedings of Macarius
A munka a King James Version

Paradox, mint amilyennek hangzik, de a Tanács elutasította a Szinódus fordítás Macarius szolgált nélkülözhetetlen eszköz előállítására frissített fordítás, ma ismert, mint King James bibliafordítás. Minden olyan kísérlet, hogy készítsen további fordítások megállt a legszigorúbban, és befejezte a munkát meg kell semmisíteni. Hosszú ideig, azt már némi vita arról, hogy szükséges-t, hogy készítsenek fordítását a gyülekezet, vagy hagyja csak a ószláv verzió.
Végül, a hivatalos döntés is megerősítette, hogy a 1858 King James fordítás Újszövetség hasznos lesz a nyájat, hanem istentiszteleten továbbra is használnia kell ószláv szöveget. Ez az állapot mindaddig fennáll, amíg most. Teljes KJV-ben megjelent csak 1876-ban.
Miért van szükség új fordítás

Több mint egy évszázaddal King James fordítás segített őszinte ember, hogy ismereteket szerezni Isten. Tehát megéri változtatni valamit? Minden attól függ, hogyan kezelje a Bibliát. Az a tény, hogy egyes emberek érzékelik a Szentírást, mint valami mágikus talizmán, tekintve, hogy a puszta jelenléte az egyetlen könyv a házban kell előállítani néhány jótékony hatását. És ezért a nagyapám Folio tok megsárgult lapok, amelynek szövege tele vannak szilárd karaktereket (ez az egyik szembetűnő jellemzője a régi egyházi szláv nyelvtan), természetesen, egy igazi kincs.
Azonban, ha valaki megérti, hogy az igazi érték nem az anyag, amelyből az oldalak készülnek, és az információt hordozó szöveg, akkor inkább egy érthető és könnyen olvasható fordítás.
lexikai változás
Bármely nyelv változik az idő múlásával. Ez, mint mondják, a dédszülei lehet érthetetlen a mai nemzedék. Ezért van, hogy frissítenie kell a fordítást a Biblia. Íme néhány példa az elavult szavak, amelyek jelen vannak a King James Version: ujjak, tapogat, áldott, a férje, ramen regenerálódását. Érted mindezeket a szavakat? És itt van, mit jelent: por, ujj, boldog, férfi, vállán, kikapcsolódás.
Biblia: a modern fordítás
Az elmúlt években már számos modern fordítások. A legismertebb a következők:

Ne kezelje mellékesen a választás, hogy milyen bibliafordítás használt személyes olvasás. Végtére is, Isten Igéje kijelenti, hogy ő beszél hozzánk a e könyv lapjain. Legyen az ő szavai torzítás nélküli hangot!
