Hogyan gratulálni boldog új évet japán, japán nyelvű online
Konnichiwa, kedves barátaim! Ma fogunk beszélni, hogyan kell gratulálni barátok és barátok boldog új évet. De először kezdjük a történelem, a New Year Japánban.

Tehát tegyük fel, hogy elemezze a leggyakoribb kifejezések a japán üdvözletét és kezdünk az „Happy New Year”. Ez megy a következő: «あ け ま し て お め で と う ご ざ い ま す (Akemashite omedetou gozaimasu)!». Ha azt mondjuk, nincs kifejezés «ご ざ い ま す (gozaimasu)», akkor hang nem hivatalos. Ha a «ご ざ い ま す (gozaimasu)», úgy hangzik, inkább udvarias és tisztelettudó. Ennek megfelelően, a barátok és a család azt mondjuk egyszerűen «あ け ま し て お め で と う (Akemashite omedetou)». Még könnyebb emlékezni a szó «お め で と う (omedetou)», ami azt jelenti, "gratulálok". Ezt fel lehet használni, ha azt szeretné, hogy gratuláljak minden ünnep, és nem csak az új évben.

A következő mondat - „Szeretném, ha jól látni az új évet.” És ez így hangzik: «良 い お 年 を 迎 え く だ さ い (Yoi Otoshi wo mukae kudasai)». «良 い (Yoi)» vagy "li" azt jelenti, „jó», «年 (Toshi)» a "Year" és «mukaeru» van «, hogy megfeleljen.” Általában minden vágya gyakran végződik accusative を. Például - „Szeretném, ha jó utat.” Az út «旅行 (ryokou)». «い い 旅行 を (ii ryokou wo)» - «Jó utazást.” Itt ez ugyanaz - ha gratulálni barátok és rokonok, akikkel nem kell formális, az üdvözlés rövidebb: «良 い お 年 を (Yoi Otoshi wo)». Ha azt szeretnénk, hogy ez több udvarias, ha például, gratulálok főnök, tanár, vagy valaki, akivel a hivatalos kapcsolat, illetve a teljes kifejezés «良 い お 年 を 迎 え く だ さ い (Yoi Otoshi wo mukae kudasai)». Remélem, hogy kapsz újra.

Nézzünk egy másik kifejezést ismétlés. Az is elég gyakori - «新年 お め で と う ご ざ い ま す (Shinnen omedetou gozaimasu)». «新年 (shinnen)» szó szerint azt jelenti: "az új évben."新 - «új», 年 - «Year„. Aztán ott van egy mondat, hogy már eltelt - «お め で と う ご ざ い ま す (omedetou gozaimasu)». Együtt «新年 お め で と う ご ざ い ま す (Shinnen omedetou gozaimasu)». Próbáljuk elképzelni ezt a kifejezést már az összefüggésben gratulálok, olyasmi, mint egy mini párbeszédet, hogy sor kerülhet két ember között. Például utalunk Yamada-san. Az utótag attól függ, milyen kapcsolatot Ön ezzel a személlyel. Ha ők barátságos, a hely „san”, akkor a többi utótag.
- 山田 さ ん, 新年 お め で と う! (Yamada-san Shinnen omedetou!)
- あ り が と う, 明子 さ ん も (Arigatou, Akiko-san mo!)!
Ahelyett, hogy «Akiko-san» helyettesítheti bármilyen nevet. Lefordítva:
- Boldog új évet, Yamada-san!

Remélhetőleg ezek a kifejezések segít gratulálni a japán barátaink, valamint örömet az újévi ünnepek. És ha azt szeretnénk, hogy rögzítse ezt a dolgot a gyakorlatban ezt a házi feladatot a kurzus.
A feladat a következő:
Először is, ki kell választania a japán (vagy megtalálni, ha nem talált), amely köszöntik. Ha nehézségei vannak a kereső, az alábbiakban azt dobja ki a linket a honlapon, ahol meg lehet találni. Ezt meg lehet tenni sok helyen. Például, a feysbuke.
Másodszor, meg kell, hogy írják le ezeket a kifejezéseket a notebook, többször megismételjük, hogy emlékezzen, és rögzítse egy rövid hang hol kiejteni ezeket a kifejezéseket. Ez biztosítja, hogy nem lehet csak úgy írom le, hanem kimondani helyesen.